27 abr 2015

The hunter who is hunted (final)


Y por fin, aquí está el informe de batalla. Echamos a suertes los bandos y el resultado fue que Javier se puso al mando del Kingfisher (y la serpiente marina) y yo de los Ralgard.

La partida comienza determinando la dirección del viento, poco favorable para los Ralgard. Después se despliegan los escuadrones alternativamente. Como estábamos jugando con pocas naves los cruceros actuaron individualmente, no en escuadrones.

---------------------------------------------------------------------------
Part 1     Part 2

And finally, here is the battle report. Drew lots for sides and the result was that Javier took command of the Kingfisher (and the sea serpent) and I did of the Ralgards.

The game starts by determining the wind direction, that was unfavorable to the Ralgard fleet. After that, squads are deployed alternately. As we were playing with few ships, cruises acted individually, not in escuadrons.



La serpiente marina (reglas de Crocidon) era sin duda el enemigo más peligroso. La parte mala para Javier es que no puede controlar su movimiento, siempre se dirige/ataca a la figura más cercana. La parte buena para Javier es que puede desplegarla en los laterales de la mesa, así que desplegó la serpiente muy cerquita de mis barcos... demasiado cerca. 
------------------------------------------------------
The sea snake (Crocidon rules) was definitely the most dangerous enemy. The bad part is that Javier can not control his movement, it always moves to/attacks the nearest figure. The good part for Javier is that he can deploy it on the sides of the table, and so the snake was deployed very close to my ships... too close.


Turn 1

 La serpiente marina enfiló hacia los barcos Ralgard y arrojo su fétido vómito sobre el crucero más cercano, provocando un punto de daño y una baja en la tripulación. Los Ralgard dispararon como respuesta, pero se bloquearon las líneas de visión unos a otros y no consiguieron causar puntos de daño. Con un viento tan desfavorable, iba a ser muy difícil poder evitar una embestida de la criatura en el próximo turno...
-------------------------------------------------
The sea serpent headed for the Ralgard ships and threw his foul vomit to the nearest cruiser, causing one hull and crew point. The Ralgard fired in response, but the ships  blocked their line of sight lines each other and failed to cause any damage. With such an unfavorable wind, it would be very difficult to avoid the onslaught of the creature on the next turn...


Turn 2

Y así fue. La tremenda embestida dejó al crucero clase Kalor con tan solo un punto de estructura y un incendio en cubierta.
---------------------------------------------------
And so it was. The tremendous onslaught left the Kalor class cruiser with just one hull point left and a fire on the deck.


 En la fase de abordaje la serpiente marina engulló y despedazó a la tripulación Ralgard, quedando la nave a la deriva. A lo lejos, se oyeron los gritos y aplausos de los marineros del Pez Espada.
------------------------------------
 In the boarding phase, the sea serpent swallows and tore apart the Ralgard crew, leaving the ship adrift. The shouts and applause of the Swordfish sailors were heard in the distance


El globo de observación avanzó para poder enviar información al Pez Espada, pero fue abatido por una de las fragatas.
-------------------------------
The observation balloon moved forward to send information to the Swordfish, but was shooted down by one of the frigates.

 La segunda fragata disparó contra la serpiente, pero no causó ningún daño. El crucero pesado continuó su dificultoso avance, ya que este turno había cambiado la dirección del viento y ahora navegaba con la proa al viento.
----------------------------------------
The second frigate fired at the snake, but couldn´t do any harm. The heavy cruiser continued it progress difficulty, cause this turn the wind changed it´s direction and now the ship was sailing head to wind.

Turn 3

La serpiente marina cargó esta vez sobre una de las fragatas. Aunque el impacto no resultó tan fuerte como el anterior, la tripulación fue igualmente aniquilada, aunque vendieron cara su vida.
-----------------------------------
The sea serpent rammed this time one of the frigates. Although the impact was not as strong as before, the crew was also destroyed, though they sold their lives dearly. 

 El Pez Espada logró arponear a la segunda fragata. Como quien recoge el sedal con una caña de pescar, la fragata fue arrastrada hacia el crucero imperial.
El crucero pesado clase Raknarl disparó con todos sus cañones de estribor al Pez Espada, causando dos daños de estructura y una avería en el timón. Con los cañones de babor disparó a la serpiente, pero provocó poco daño.
--------------------------------------------
The Swordfish was able to harpoon the second frigate. As one who picks up the line with a fishing rod, the frigate was dragged towards the imperial cruise.

The Raknarl class heavy cruiser fired all their starboard cannons to the Swordfish, doing two hull damages and damaging the rudder. With port guns it fired the snake, but caused little damage.



Turn 4

El monstruo marino arremetió contra el Raknarl con un brutal impacto que estuvo a punto de hundir al crucero pesado (sólo le quedó un punto de estructura). A pesar de la violenta embestida, la entrenada tripulación se las arregló para sorprender a la serpiente marina (usé la carta de acción ¡Emboscada!) y acabar con ella.
-------------------------------
The sea monster attacked the Raknarl with a brutal impact that nearly sunk the heavy cruiser (it was left with only one hull point). Despite the violent ram, the trained crew managed to surprise the sea serpent (I used the action card Ambush!) and end it.


El Pez Espada arrastró a la fragata hasta ponerla en contacto e inició el abordaje, pasando a cuchillo a la tripulación, muy inferior en número.
-------------------------------------
The Swordfish dragged the frigate to contact and began a boarding, passing to the sword the highly outnumbered crew of the frigate


Turn 5

Con tan solo dos barcos operativos (aunque muy tocados) sobre la mesa, la partida se decidiría en este turno y la iniciativa sería fundamental. Lanzamos los dados y la iniciativa fue para los Ralgard. ¡Bien!

Lamentablemente no supe aprovechar la ventaja que me dio tener la inicativa... Lo lógico hubiese sido embestir, ya que el crucero clase Raknarl está equipado con un espolón que le da un poder destructivo tremendo, pero al tener el viento de proa (y debido a un error mío de interpretación de las reglas) creí que no llegaría a contactar. Decidí entonces cruzar la T y disparar con todo a corta distancia. Si conseguía hacer un crítico hundiría la nave. 

No tuve en cuenta que los 3 puntos de daño restaban 3 dados de ataque, y resulta que cruzar la T por la proa no te da ningún bonus... Al final sólo conseguí causar un punto de daño. El Pez Espada continuaba a flote y era su turno...
------------------------------------------
With only two operating boats (albeit very damaged) on the table, the game would be decided at this turn and initiative phase would be essential. We throw the dice and the initiative was for the Ralgard. Hooray!

Unfortunately I did not take the advantage of having the iniciative ... The logic maneuvre would have been ramming, as the Raknarl class cruiser is equipped with a ram that gives a tremendous destructive power, but with headwind (and because to my misinterpretation of the rules) I thought I would not get into contact. So, I decided to cross the T and shoot all the cannons within short distance. If I could make a critical hit (2 hull points) I would sunk the ship. 


I was not aware that 3 attack dice were subtracted because of the 3 hull damages of the Ralgard ship, and that crossing the T does not give any bonus when doing through the prow... Finally I only managed to do one hull point of damage. The Swordfish remained afloat, and now it was her turn ...


Javier superó la tirada para reparar el timón y repitió mi maniobra, cruzando la T por la popa.
---------------------------------------------
Javier passed the check to repair the rudder and repeated my maneuver, crossing the T astern.


Y resulta que en el reglamento cruzar la T por la popa (stern rake) sí que da bonificadores al ataque... Aunque siendo sinceros hay que reconocer que no le hizo falta, la tirada fue impresonante. El Raknarl perdió el punto de estructura que le quedaba y se hundío en las profundidades...
-------------------------------------------
Looking in the rules, it turns out that crossing the T by the stern (rake stern) does give bonuses to attack... But to be honest we must recognize that Javier did not need them, his roll was impressive. The Raknarl lost the last hull point and sank into the depths...


La tripulación del Pez Espada daba saltos y gritaba de júbilo mientras veía cómo se hundía poco a poco el crucero pesado Ralgard. Su siempre impasible capitán en esta ocasión se permitió una carcajada. La serpiente había sido cazada, habían capturado una fragata enemiga y el resto de la flota Ralgard había sido aniquilada. La historia de esta hazaña correrá de boca en boca por las tabernas y le lloverían las ofertas. Es cierto que el Pez Espada estaba dañado y había perdido bastantes hombres, pero le iba a sobrar el dinero para repararlo... y los funerales en alta mar siempre son económicos.

Muchas gracias a Javier por sus excelentes fotografías. Espero que podamos repetir en breve! 
----------------------------------------------
The Swordfish crew was jumping and screaming with joy as they watched how the Ralgard heavy cruiser sank slowly. Its always impassive captain this time allowed himself a laugh. The snake had been hunted, he had captured an enemy frigate and the rest of the Ralgard fleet was annihilated. The history of this feat would pass form mouth to mouth in the taverns and would rain tenders for his services. True, the Swordfish was damaged and had lost many men, but he would overrun the money needed to fix it ... and funerals at sea are always economic.

Javier, thank you very much for your great pictures. I hope we can repeat soon!



Nos vemos!


21 abr 2015

Ship bases [Tutorial]

Para las bases de mis barcos de Uncharted Seas he decidido usar bases transparentes. Para los cruceros he usado bases de Spartan Games (creo que son de Firestorm Armada) y las más pequeñas las he hecho yo cortando una lámina de policarbonato. Para crear el efecto agua he usado el producto Watter Effects de Woodland Scenics (el mismo que uso para las peanas de samuráis). 
--------------------------------------------
For my Uncharted Seas ships I have decided to use transparent bases. For cruises I´ve used Spartan Games bases (from Firestorm Armada, I think) and for the smaller ships I´ve done the bases cutting a polycarbonate sheet. In order to create the watter effect I´ve used Watter Effects, a product from Woodland Scenics (the same I use for the samurai bases).
 

Primero se vierte el producto rodeando la embarcación.
 --------------------------------------------
First you pour the product surrounding the ship.



Después, con un pincel húmedo, vamos haciendo surcos, olas, etc. Una vez seco se vuelve transparente, encogiendo un poco. Es preferible repetir el proceso varias veces a echar mucha cantidad, ya que tardaría mucho tiempo en ponerse transparente.
 --------------------------------------------
 After that, using a wet brush, make grooves, waves, etc. Once dry it becomes transparent, shrinking slightly. It is preferable to repeat the process several times to pour lots of putty, as it would take a long time to become transparent.


Una vez seco, damos un pincel seco con blanco para marcar los contornos (la espuma).
--------------------------------------------
Once dry, apply a dry brush with white in order to mark the contour (the froth).


Así es como queda.
-------------------------------
This is how it looks.


Y así como se verá sobre el tapete.
-------------------------------------------- 
And this is how it looks over the matt.




Espero que os haya gustado y os sea de utilidad.
 ----------------------------------------------------
I hope you like it and you will find it useful.


Nos vemos!

20 abr 2015

Kingfisher class Heavy Cruiser

Aunque llevo unos meses muy poco productivos en lo que a hobby se refiere (me falta tiempo para pintar y/o actualizar), como habréis podido ver por las entradas anteriores el sábado jugamos una partida a Uncharted Seas y, para la ocasión, pinté algunas figuras. La primera es este crucero pesado clase Kingfisher.
------------------------------------------
Although I´ve had a very unproductive months for the hobby (I need time to paint and/or update), as you have seen through the previous entries, on Saturday we played a Uncharted Seas game and, for the occasion, I painted some figures. The first is this Kingfisher class heavy cruiser.




Las figuras de Uncharted Seas, especialmente los últimos diseños, son una pasada. Me ha costado mucho pintar algunos detalles... Es una pena que abandonasen el juego, pero parece se que están muy liados con Dystopian Wars y Firestorm Armada.
------------------------------------------
Uncharted Seas figures, especially the latest designs, are amazing. I even had problems to paint some little details... It's a pitty that Spartan Games set this game aside, but it looks that they are very busy with Dystopian Wars and Firestorm Armada.


No he publicado antes estas fotos porque había presentado la figura a un concurso de pintura. Pero ya ha terminado el concurso... ¡y me alegra decir que he quedado primero!
------------------------------------------
I have not posted these pictures before because I had presented this figure to a painting competition. But the contest is already finished... and I'm happy to say I've get the first place!
 
 
Nos vemos!
 

17 abr 2015

The hunter who is hunted (Part 2)

El capitán ordenó zafarrancho de combate y vio que el timonel esperaba instrucciones. Lo que iba a ordenar podría ser un desastre absoluto o una brillante maniobra... Antes de poder abrir siquiera la boca se oyó la alerta del vigía. El globo de observación estaba enviando señales.

Al parecer iba a haber un invitado más a la fiesta... El capitán esbozó una sonrisa y dio la orden.
----------------------------------------------------
The captain ordered general quarters and saw the helmsman awaiting instructions. What he was going to order could be an absolute disaster or a brilliant maneuver... Before he could even open his mouth, the watchman raised a cry of alarm. The observation balloon was sending signals.

Apparently there would be a new guest at the party ... The captain smiled and gave the order.


Desde que la vi, supe el uso que iba a dar a esta figura de Reaper Bones. Además con ese precio, quien puede resistirse? 
En la partida usará las reglas del Crocidon, equilibrando un poco la balanza
------------------------------------
From the first time I saw it, I knew the use I was going to give to this Reaper Bones figure. Also, with that price, who can resist?

In the game it will use the rules of the Crocidon, and so balancing the forces a bit.


Nos vemos!

16 abr 2015

The hunter who is hunted (Part 1)


El capitán del Pez Espada, un crucero pesado de clase Kingfisher, gritó un juramento... pero lo hizo mentalmente. De cara a la tripulación mantenía el mismo aspecto calmado de siempre. Acababan de recibir señales del globo de observación y las noticias no eran buenas... habían perdido el rastro definitivamente.

Llevaban varios días persiguiendo a una gigantesca serpiente marina que había decidido instalar su territorio en plena ruta comercial. En el último mes se habían perdido cuatro grandes navíos mercantes, de manera que las autoridades habían tenido el buen criterio de contratar al mejor capitán y a la mejor embarcación para acabar con ella.

Partieron del puerto hace diez días. El séptimo hicieron el primer contacto. Los relatos de los pocos supervivientes describían una criatura gigantesca, que erguida llegaba a superar la cofa, aunque era frecuente que los recuerdos de un marinero traumatizado y medio muerto tendiesen a la exageración. Pero esta vez no fue así. Consiguieron arponear a la criatura pero su fuerza descomunal obligó al capitán a dar la orden de cortar la maroma, tras varios intensos minutos de forcejeo en los que el monstruo estuvo a punto de hacer zozobrar el barco y el capitán llegó a temer incluso que arrancara la proa de cuajo. El arpón no era una opción, pero aún le quedaban los cañones...
 ------------------------------------------------------
The captain of the Swordfish, a Kingfisher classheavy cruiser, shouted an oath... but he did it mentally. For the crew he kept the same calm look as always. Thety have just received signals from the observation balloon and the news were not good... They had lost track definitely.

For several days, the ship has been chasing a giant sea serpent that had decided to install its territory in the middle of a commercial route. In the last month, four large merchant ships had been lost, so that the authorities had the good sense to hire the best captain and the best ship in order to kill the monster.

The ship left the port ten days ago. On the seventh day, they had the first contact. The stories of the few survivors described a gigantic creature that overcome the main top castle when standing upright, although it was common thing that the memories of traumatized and barely alive sailors  would tend to exaggeration. But this time it was not so. They managed to harpoon the creature but his enormous strength forced the captain to give the order to cut the rope, after several intense minutes of struggle in which the monster was about to capsize the boat and the captain came to fear that the creature could even rip the bow. The harpoon was not an option, but still had the guns...

Luego hubo varios días de persecución. La serpiente herida se mostraba esquiva, pero los observadores en el globo se estaban ganando a pulso su sueldo y una vez tras otra volvían a localizar al monstruo. Por desgracia el décimo día había amanecido con una espesa niebla, era ya pasado el mediodía y no habían conseguido avistar a la criatura desde el día anterior.

Con este último informe del globo el capitán dio la orden de poner rumbo a puerto. Le vendría bien dejar descansar a la tripulación y reemprender la caza en unos días. Además, quizás pasado un tiempo la criatura se mostrase menos huidiza.
------------------------------------------------------
Then there were several days of persecution. The wounded snake was elusive, but the observers on the balloon knew how to win his salary and spotted again and again the monster. Unfortunately, the tenth day had dawned with a thick fog, it was already past noon and the observers had failed to spot the creature since the previous day.

After this latest report from the balloon, the captain gave the order to head for the port. Giving some rest to the crew and resume the hunt in a few days would do no harm at all. Also, maybe after a while the creature would show less elusive.


Al amanecer del onceavo día, los gritos del vigía sacaron del camarote al capitán. La niebla se estaba despejando, dejando a la vista cuatro embarcaciones que habían estado completamente ocultas hasta ahora, incluso para el globo de observación. Las naves estaban tan cerca que el capitán no necesitaba su catalejo para identificarlas. Justo a proa, dirigiéndose hacia el Pez Espada, tenían cuatro naves Ralgard. Dos fragatas y dos cruceros, probablemente un crucero y un crucero pesado.

El Pez Espada era más rápido pero el enemigo estaba muy cerca y sería inevitable el intercambio de disparos. El capitán mantenía su calma de siempre y eso tranquilizaba (un poco) a la tripulación, pero su mente trabajaba a todo trapo barajando las posibles opciones...
-----------------------------------------------------------
At dawn on the eleventh day, the cries of the watchman brought the captain out of his cabin. The mist was clearing, revealing four boats that had been completely hidden until now, even for the observation balloon. The ships were so close that the captain did not need his spyglass to identify them. Just forward, toward the Swordfish, there were four Ralgard ships. Two frigates and two cruisers, probably a cruise and a heavy cruiser.

The Swordfish was faster but the enemy was very close and would be inevitable some cannon fire. The captain kept his usual calm and that reassured (a bit) the crew, but his mind was working flat out evaluating the possible options ...



Esta es la introducción al escenario que jugaremos el sábado. Hacía mucho tiempo que no escribía una introducción a una partida... :-)
--------------------------------------------------
This is the introduction to the game we will play on Saturday. It has been a long time since I wrote an introduction to a game... :-)

Nos vemos!